Αρχεία Ιστολογίου

ΑΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ – ΖΑΓΚΟΡ – «Η ΜΑΥΡΗ ΦΛΟΓΑ»

Συνεχίζεται η παρουσίαση ακυκλοφόρητων ιστοριών στη χώρα μας, του «πνεύματος με το τσεκούρι». Μια από αυτές, είναι και η σημερινή. Ας δούμε όμως πρώτα κάποια εκδοτικά της στοιχεία, πριν την εξετάσουμε.

Αν θυμάστε, προ ενός μηνός είχαμε αναφερθεί στην έκδοση του Zagor Speciale. Μια έξτρα έκδοση του Ζαγκόρ στην Ιταλία(κανένα τεύχος δεν κυκλοφόρησε στην Ελλάδα), η οποία είναι ενεργή και μετράει 23 μέχρι στιγμής τεύχη, με το τελευταίο να έχει κυκλοφορήσει το 2011. Το τεύχος που επιλέξαμε για να σας παρουσιάσουμε αυτή τη φορά, είναι το υπ` αριθμόν 4, με τίτλο “La Fiamma Nera”(«Η Μαύρη Φλόγα»), που κυκλοφόρησε τον Ιούνιο του 1991, δηλαδή πριν από 21 χρόνια ακριβώς. Το σενάριο είναι του Mario Boselli, ενώ το εξώφυλλο και τα σκίτσα, του γνωστού σε όλους μας Gallieno Ferri. Το ένθετο, που όπως κάθε φορά, έτσι και σε αυτό το τεύχος φιλοξενούσε, ήταν η συνοπτική ιστορία των ινδιάνικων φυλών της Βορείου Αμερικής(“Gli Indiani Americani”). Σίγουρα, οι Ιταλοί αναγνώστες θα το βρήκαν πολύ χρήσιμο, αφού μπορούσε να λειτουργήσει ως οδηγός, σε όσα θα διάβαζαν στην ιστορία έπειτα.

Ας δούμε στην συνέχεια, τι ακριβώς διαπραγματεύεται. Ο Ζαγκόρ και ο Τσίκο, αυτή τη φορά έχουν αντιπάλους με υπεράνθρωπες δυνάμεις και η μάχη φαντάζει πολύ δύσκολο να κερδηθεί. Τα όπλα, ναι μεν παίζουν σίγουρα ρόλο, αλλά οι δυνάμεις που θα αντιμετωπίσουν δεν έχουν την μορφή των συνηθισμένων κακοποιών και τυχοδιωκτών, με τους οποίους τα έβαλαν μέχρι τότε. Κακά πνεύματα, που καθοδηγούνται από τον «Γουιντάκα», τον αντίπαλο του θεού Μανιτού, επιβουλεύονται την γη της επαγγελίας των ινδιάνων και πηγή ζωής όλων, το «Γουακάν». Αν σβήσουν την φλόγα που τρεμοπαίζει, όλα πλέον θα καταστραφούν. Επτά πολεμιστές, σύμφωνα με τον αρχαίο θρύλο, θα είναι αυτοί που θα προσπαθήσουν με τίμημα την ζωή τους την ίδια, να σταματήσουν τον άρχοντα του κακού. Ως σενάριο, είναι από τα κορυφαία που γράφτηκαν ποτέ, με ήρωα τον Ζαγκόρ! Σίγουρα συγκαταλέγεται μέσα στα 10 καλύτερα της έκδοσης, αν όχι και πιο ψηλά. Ο Boselli άφησε την φαντασία του ελεύθερη και πρόσφερε στους αναγνώστες μια επική περιπέτεια, γεμάτη θρύλους, δοξασίες, μαγεία, τέρατα, το καλό και το κακό που συνυπάρχουν μέσα σε κάθε τι και πρόσθεσε δοκιμασίες στους χαρακτήρες τους, μιας προσωπικής, εσωτερικής αναζήτησης, κάνοντας το τελικό αποτέλεσμα όχι απλά γοητευτικό στα μάτια μας, αλλά αξεπέραστο! Ανάμεσα στους χαρακτήρες που θα συναντήσει ο αναγνώστης εδώ, είναι και δύο παλιοί γνώριμοι του Ζαγκόρ και του Τσίκο. Ο Σάτκο και ο γνωστός σε όλους Τόνκα.

Η εισαγωγή αυτή(κάπως έτσι λειτουργεί ουσιαστικά), στην ινδιάνικη φιλοσοφία και τον τρόπο σκέψης ενός λαού, που μπορεί να χωρίζεται σε δεκάδες διαφορετικές φυλές, αλλά έχει ενιαία βιώματα, αξίες και φοβίες, είναι τόσο καλά διατυπωμένη ως κείμενο, που σίγουρα ο εικονογράφος κ. Ferri, δεν θα συνάντησε μπροστά του την παραμικρή δυσκολία, προκειμένου να τα απεικονίσει όλα αυτά. Έξοχο το κλίμα φόβου και σασπένς, που καλλιεργείται με δεξιοτεχνία από την πένα του σεναριογράφου και την αντίστοιχη του σκιτσογράφου, οι οποίοι συνθέτουν ένα πολύ δυνατό δίδυμο, σ` αυτή την ιστορία. Η συνεργασία τους ήταν άψογη. Κείμενο και εικόνα δένουν απόλυτα. Η πρωτοτυπία αυτής της δουλειάς, έχει να κάνει με το εντελώς διαφορετικό μονοπάτι, που επιχειρήθηκε να εξερευνηθεί και να αποτελέσει το πεδίο δράσης του ήρωα, μακριά από κάθε τι συμβατικό και γνώριμο, ακόμη και για έναν χαρακτήρα όπως αυτόν του Ζαγκόρ, που στο παρελθόν ήρθε πολλές φορές αντιμέτωπος με το υπερφυσικό. Όμως, σε καμία περίπτωση δεν αντίκρισε τις εικόνες αυτής της περιπέτειας, που είναι απρόβλεπτη μέχρι τα τελευταία καρέ και γεμάτη εκπλήξεις! Θα μπορούσε άνετα να γίνει τόσο κινηματογραφική ταινία, όσο και παιγνίδι ρόλων και στρατηγικής, για υπολογιστές! Ειδικά στην δεύτερη περίπτωση, να πούμε ότι θα συναντήσει ο αναγνώστης πολλά στοιχεία, από εκείνα που καθιέρωσαν τα συγκεκριμένα παιγνίδια σε παγκόσμιο επίπεδο. Μάλιστα, σε μια από τις αναμετρήσεις των ηρώων, θα δει και ένα πλάσμα από αυτά που πρωταγωνιστούσαν στο πολύ επιτυχημένο “Eye of the Beholder I”, των στούντιο της Westwood! Το σημείο του λαβύρινθου και των καταστάσεων που καλούνται να αντιμετωπίσουν οι ήρωες, καθώς και οι ξεχωριστές ιδιότητες καθενός(πολεμιστής, μάγος, Palladin, κ. α.), παραπέμπουν ευθέως σε RPG παιγνίδια!

Αυτό όμως που κάνει τόσο ξεχωριστή την ιστορία του σπέσιαλ τεύχους 4, είναι το βάθος του σεναρίου της και τα επιμέρους στοιχεία(λεπτομέρειες), του κάθε ενός από τους πρωταγωνιστές. Οι ιδιαιτερότητες τους, το παρελθόν του καθενός, οι διαφορές που είναι μεγάλες και ανυπέρβλητες, αλλά παρ` όλα αυτά τους ενώνουν σε έναν κοινό σκοπό, η εσωτερική αναζήτηση για την γνώση και την προσωπική ανάταση, όπως και οι δοκιμασίες που καλούνται να προσπεράσουν και οι οποίες έχουν άμεση σχέση με τα βιώματα τους, τους φόβους, αλλά και τις πληγές που απέκτησαν, από τις μάχες που έδωσε ο καθένας, κάνουν πραγματικά μοναδική αυτή την περιπέτεια! Οι φόβοι ζωντανεύουν και παίρνουν τα σχήματα του ατομικού εφιάλτη, κάθε χαρακτήρα. Μέσα από την συνολική προσπάθεια, ο κάθε ένας τους θα πρέπει να ξεπεράσει και τα προσωπικά του εμπόδια, τους δισταγμούς, τις προκαταλήψεις και τα σφάλματα του. Η παρουσία του Ζαγκόρ, είναι καθαρά ενωτικού χαρακτήρα και αυτού που συντονίζει και κρατά σε μια ισορροπία την ομάδα, διώχνοντας τις στιγμές αντιπαραθέσεων και καθοδηγώντας τους συντρόφους του στον τελικό σκοπό. Ο Τσίκο, προσφέρει πολύτιμες στιγμές χιούμορ, σε διαστήματα που πιστέψτε με, χρειάζονται απόλυτα! Όμως, υπάρχουν και στιγμές που σοβαρεύει, ακόμη κι αυτός ο Μεξικανός χωρατατζής, ελαχιστοποιεί τις γκάφες και τις διαμαρτυρίες του και προσφέρει το περίστροφο του στην υπηρεσία των φίλων του. Η μάχες είναι άνισες και σκληρές. Ενωμένοι όμως, μπορούν να τις κερδίσουν. Το κακό έχει πολλές μορφές, όπως άλλωστε και στην πραγματικότητα και αυτό που το κάνει να διαφέρει από το καλό, είναι οι δυσκολίες που χρειάζεται να προσπεράσει κάποιος και οι θυσίες που απαιτούνται, για να μπορέσει να το νοιώσει σαν αύρα πάνω του. Το κακό απ` την άλλη, ευαγγελίζεται ακριβώς το αντίθετο. Δείχνει τόσο εύκολα προσβάσιμο, που δημιουργεί παρά τις όποιες οπτασίες του, υποψίες…

 Έτσι, το ύφος ενός σκοτεινού πολλές φορές σεναρίου, θα δώσει την δική του μάχη με την γλαφυρότητα και τον λυρισμό, σε κάποια σημεία ακόμη και με την αγνότητα της φιλοσοφίας ενός λαού. Κερδισμένοι θα έλεγα ότι είναι οι αναγνώστες, από το αποτέλεσμα όλων αυτών των συστατικών, που αναμίχθηκαν προκειμένου να αποδώσουν αυτή την πορεία προς τον εξαγνισμό, των ηρώων της ιστορίας. Ο Ferri έχει κάνει καταπληκτική δουλειά με τα σκίτσα του! Αν δεν ήταν ένας από τους ακρογωνιαίους λίθους της Ευρωπαϊκής σχολής κόμικς, θα μπορούσε να είχε διαπρέψει στα κινηματογραφικά πλατό! Οι μορφές που σχεδίασε, θα πρέπει να εντυπωσίασαν ακόμη και τον σεναριογράφο! Το δίχως άλλο, μέσα στις καλύτερες στιγμές της καριέρας του! Δώστε λιγάκι βάση στις λεπτομέρειες των καρέ και θα καταλάβετε γιατί χρησιμοποίησα τα πιο πάνω λόγια… Να προσθέσω μόνον, ότι το τέλος της ιστορίας είναι συγκλονιστικό και αναπάντεχο!

Θα μπορούσαμε να πούμε πολλά παραπάνω, όμως η εικόνα πάντα είναι πιο δυνατή! Έτσι, όπως κάθε φορά που διαβάζετε τέτοιες παρουσιάσεις, να σας πω ότι και η σημερινή είναι προπομπός μιας ακόμη αποκλειστικής μετάφρασης, που έρχεται σε ανύποπτο χρόνο, για να σας εκπλήξει ευχάριστα, ελπίζουμε! Αυτή τη στιγμή που διαβάζετε την παρουσίαση της ιστορίας, οι εργασίες της μετάφρασης είναι στο τελευταίο τους στάδιο(τοποθέτηση μεταφρασμένου κειμένου στα μπαλονάκια). Λεπτομέρειες για τον χρόνο ανάγνωσης της, θα έχετε την ευκαιρία να διαβάσετε σε προσεχές άρθρο, ενώ όπως πάντα, το Time Bandits και η ηλεκτρονική του βιβλιοθήκη, είναι ο τόπος που θα φιλοξενηθεί. Η ανάγνωση θα είναι on line και χωρίς δυνατότητα δωρεάν λήψης του αρχείου, στον σκληρό σας δίσκο. Τους λόγους τους έχουμε αναλύσει πολλές φορές, οπότε οι νεότεροι μας φίλοι, μπορείτε να ανατρέξετε σε ένα από τα παλαιότερα, παρόμοιου τύπου άρθρα. Ένα μεγάλο ευχαριστώ στα παιδιά της ομάδας Iron Horse & Lone Ranger, που βοήθησαν να πραγματοποιηθεί και αυτή η μετάφραση.

Για να διαβάσετε και τις υπόλοιπες μας παρουσιάσεις, σε ακυκλοφόρητες ιστορίες του Ζαγκόρ στην Ελλάδα, επισκευτείτε την ομώνυμη κατηγορία που δημιουργήσαμε.

ΑΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ – ΖΑΓΚΟΡ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΣΟΥΠΕΡΜΑΙΚ

ΠΡΟΛΟΓΟΣ

Κάθε φορά που πιάνω στα χέρια μου μια έκδοση του εξωτερικού, με την ιστορία ενός από τους ήρωες που διαβάσαμε και στην Ελλάδα, αλλά που κάπου έμεινε ημιτελής η παρουσία του εδώ, ή διακόπηκε απότομα, διαλέξτε ότι νομίζετε ότι ταιριάζει περισσότερο σαν έκφραση, νιώθω κάπως περίεργα. Ανάμεικτα τα συναισθήματα. Από τη μια, σαφώς και χαίρομαι, γιατί είναι κάτι καινούργιο για τα μάτια μου, μιας και έρχεται από έναν ήρωα που αγκάλιασα μικρός στην έκδοση του στη χώρα μας, οπότε και η λαχτάρα να διαβάσω μια ακυκλοφόρητη ιστορία του, έστω και σε κάποια άλλη γλώσσα, κι όχι τα Ελληνικά, είναι μια ευχάριστη στιγμή. Μια μαγεία εξακολουθεί να υπάρχει, ενώ παράλληλα ανασύρονται και πολλές μνήμες…

Εικόνες από εκείνες τις εποχές, που αμέριμνοι και ξέγνοιαστα, αφηνόμασταν στους κόσμους τους εικονογραφημένους και σεργιανούσαμε στα καρέ… Όμορφα και μακρινά πια, πράγματα… Πολύ μακρινά, γιατί τα έχουν όλα αλλοιώσει οι ρυθμοί των ημερών μας, οι σκοτούρες, τα άγχη και η μάχη η καθημερινή για την επιβίωση. Απ` την άλλη τώρα, κρατώντας ξανά στα χέρια ένα ή περισσότερα τεύχη, ενός από εκείνους τους παιδικούς συντρόφους στου μυαλού μας τις περιπέτειες, με θλίβει αρκετά το γεγονός, ότι δεν μπορέσαμε να διαβάσουμε πιο πολλά σενάρια από αυτή την έκδοση.

Συγχρόνως, ζηλεύω κατά κάποιον τρόπο, τους τυχερούς αναγνώστες άλλων χωρών, που ακόμη και σήμερα εξακολουθούν να βλέπουν τέτοια τεύχη στα περίπτερα και τα σημεία πώλησης των πόλεων τους. Για κείνους το όνειρο δεν έσβησε τόσο νωρίς… Έτσι, καθώς τα χρόνια πέρναγαν, κι ενώ αποφάσισα να εκμεταλλευτώ την δυνατότητα της ελεύθερης έκφρασης, μέσα από την εξέλιξη της τεχνολογίας, που μεταξύ άλλων επιτρέπει να δημιουργήσει κανείς μια ιστοσελίδα, μπήκα στην ηλεκτρονική περιπέτεια του blogging και λίγο καιρό έπειτα, σε μια διαδικασία να μεταφράσω κάποιες ιστορίες, από τους ήρωες της γενιάς μας, απ` αυτές που δεν μπορέσαμε να διαβάσουμε ποτέ στα Ελληνικά.

Να τις δούμε τυπωμένες στη γλώσσα μας. Δεν ήταν η πρόκληση, αυτή που έπαιξε τον σημαντικότερο ρόλο, τον βασικό τέλος πάντων και σίγουρα κανενός είδους ματαιοδοξία, υστεροφημία, ή προσπάθεια όλα αυτά να εξαργυρωθούν με ανταλλάγματα οποιουδήποτε είδους, κάτι που παραπέμπει ευθέως στην έλλειψη σεβασμού του έργου και των πνευματικών δικαιωμάτων των δημιουργών. Ο μόνος λόγος ουσιαστικά που μπήκα σ` αυτή την τρομερά επίπονη εργασία, είναι σκεπτόμενος τα πρόσωπα όλων όσων θα διάβαζαν μια τέτοια ιστορία! Τη χαρά και τα συναισθήματα ικανοποίησης, που θα γέμιζαν τα πρόσωπα τους! Να έβλεπαν έτσι ολοκληρωμένη μια ακυκλοφόρητη ιστορία, που να μπορούσαν να την διαβάσουν και να τους συναρπάσει όπως τότε, που ήμασταν υπό το καθεστώς των παιδικών άλλοθι και του ακαταλόγιστου της ηλικίας! Να νοιώσουν με άλλα λόγια …μικροί ξανά! Ανέμελοι! Να αρχίσουν να ταξιδεύουν πάλι, στα φτερά της φαντασίας! Είναι πολύ σημαντικό, να δίνεις στον κόσμο χαρά και λησμονιά, από όλα αυτά που τους γκριζάρουν όχι μόνο τα μαλλιά, αλλά και την ψυχή…

Πάντα πίστευα και δεν πρόκειται να αλλάξει αυτό, ότι αν δεν είσαι σε θέση να μοιραστείς κάτι, αν απλά επιθυμείς να το κρατάς για τον εαυτό σου, να το φυλακίζεις σε ράφια και ζελατίνες, κι αν αυτό τελικά σου γίνει αυτοσκοπός, τότε έχεις χάσει την ίδια την ουσία της ζωής. Που δεν είναι άλλη από τα μάτια εκείνα που λάμπουν από χαρά, όταν αντικρίζουν αυτό που τους έδωσες και που τους γύρισε πίσω σε αγνά και αμόλυντα χρόνια! Σαν να κάνεις ένα δώρο! Όπως τα δώρα που με τόση προσμονή περιμέναμε παιδιά και που δεν μετρούσε ποτέ στα μάτια μας τίποτα παραπάνω, από την πράξη. Την κίνηση. Την χειρονομία. Το δώρο είχε και έχει πάντα αυτή την αξία, κι όχι το περιεχόμενο του περιτυλίγματος. Αυτά, έτσι για να δώσω ένα μέρος του στίγματος και της φιλοσοφίας, κάτω από την οποία λειτουργεί μια ομάδα ανθρώπων, που αποκαλούμε εν συντομία Time Bandits Translate Team, το οποίο και ηχεί κάπως απρόσωπο, γι` αυτό και μελλοντικά θα συστηθούμε όλοι μας, για να μάθετε και περισσότερα για τον κάθε έναν από εμάς.

Πιο πολύ όλα αυτά που διαβάσατε, κάτι σαν πρόλογος δηλαδή, ήταν για να μπουν στο τρόπο σκέψης μας και οι νεότεροι αναγνώστες, ώστε να καταλάβουν τι είναι αυτό που μας υπαγορεύει να ξοδεύουμε 1 – 2 ή και παραπάνω μήνες, σκυμμένοι πάνω σε πληκτρολόγια και λεξικά, προκειμένου να κάνουμε μια ακόμη μετάφραση κόμικς. Φυσικά, με το ίδιο ακριβώς σκεπτικό λειτουργεί και η Time Bandits Scan Team, η ομάδα δηλαδή που γυρίζει την πλάτη στον προσωπικό της χρόνο ξεκούρασης, τον καθημερινό, για να σαρώσει τεύχη και να σας δώσει την δυνατότητα να τα διαβάσετε. Κι έτσι, κάποιοι από εσάς να μπορέσουν έστω και με 2 ή 3 δεκαετίες καθυστέρηση, να έχουν την ευκαιρία να διαβάσουν συνέχειες ιστοριών που άφησαν στη μέση, ο καθένας για τους λόγους του και που τελικά είναι πλέον στις μέρες πολύ οδυνηρό οικονομικά, να αγοράσουν αυτά τα τεύχη και πάνω απ` όλα να τα βρουν. Θα την γνωρίσετε κι αυτή την ομάδα και βεβαίως μπορείτε να γίνετε μέλη της. Ούτε αιτήσεις χρειάζονται, ούτε φόρμες να συμπληρώσετε. Όσοι έχετε μάθει στη ζωή και να δίνετε και όχι να παίρνετε μόνον, μπορείτε απλά να γίνεται ένα μαζί με όσους πιστεύουμε το ίδιο.

Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΕΚΔΟΣΗ

Τον Σεπτέμβρη του 1975, αμέσως μετά το τέλος της ιστορίας με τον Μπίλυ Μπόυ και την δίκη του(δημοσιεύτηκε την ίδια χρονιά στο «Τζάγκουαρ», του κ. Ανεμοδουρά, σε συνέχειες), στο τεύχος 122 ξεκινάει(στην μέση περίπου των σελίδων του), μια ακόμη ιστορία του «πνεύματος με το τσεκούρι», ή για τους φίλους «Ζαγκόρ». Είναι μια πολύ συναρπαστική ιστορία, που χρειάστηκε οι Ιταλοί αναγνώστες να περιμένουν 4 μήνες και αντίστοιχα τεύχη, για να δουν το τέλος της. Συνολικά 289 σελίδες. Τα τεύχη που συμπεριλήφθηκε, ήταν τα παρακάτω.

122. Addio fratello rosso

123. L`Avventuriero

124. Zagor contro Supermike

125. La settima prova

Στο πρώτο απ` αυτά τα τεύχη και συγκεκριμένα στην σελίδα 52, ξεκινάει η ιστορία μας, με τον Gallieno Ferri να διαδέχεται τον Franco Donatelli στο σκίτσο(ο δεύτερος επιμελήθηκε και το εξώφυλλο, που το είδαμε στην έκδοση του «Τζάγκουαρ». Μόνο το εξώφυλλο όμως!). Το σενάριο ανήκει στον ίδιο τον εκδότη και γιό του ιδρυτή του οίκου Bonelli, τον Sergio ή Guido Nolita όπως προτιμούσε να υπογράφει, για να μην συγχέεται με τον πατέρα του Gian Lugi. Στα υπόλοιπα τρία τεύχη, το δίδυμο των δημιουργών δεν άλλαξε, ενώ ο Gallieno Ferri επιμελήθηκε και τα εξώφυλλα. Η ιστορία επανεκδόθηκε από την σειρά Tutto Zagor, ξεκινώντας από τον Μάιο του 1993. Τόσο στην πρώτη περίπτωση, αυτή της αρχικής έκδοσης, όσο και στην δεύτερη, τα τεύχη αυτά δεν διατίθενται από τον Ιταλικό οίκο, καθώς είναι εξαντλημένα. Αν επιθυμεί κανείς να τα αποκτήσει, θα πρέπει να αποταθεί σε κάποια από τις ιστοσελίδες πώλησης ή δημοπρασιών, του εξωτερικού. Πιστεύω προσωπικά, ότι αν συνέχιζε η έκδοση του «Τζάγκουαρ» από τον κ. Ανεμοδουρά, ίσως και να ήταν η αμέσως επόμενη ιστορία, που θα συναντούσαμε σε συνέχειες, στις σελίδες του περιοδικού.

Η ΙΣΤΟΡΙΑ

Το δίχως άλλο, πρόκειται για ένα πολύ ευφάνταστο σενάριο από τον κ. Boneli. Μια αλλιώτικη περιπέτεια, μια πρόκληση που μπορεί να καθορίσει τα πάντα στην συνέχιση της πορείας του «Ζαγκόρ», είναι αυτή με την οποία θα έρθει αντιμέτωπος. Συνεχίζοντας να μας δίνει στοιχεία της ανθρώπινης καθαρά υπόστασης του ήρωα του, πολύ μακριά από το υπεράνθρωπο και το απυρόβλητο, με το οποίο διαποτίζονται(ακόμη και στις μέρες μας), πάρα πολλοί εικονογραφημένοι συνάδελφοι του, ο δημιουργός θα προτιμήσει κι εδώ να προσθέσει πολλά εμπόδια στο δρόμο του, πόνο και οργή, πλήγματα πρωτόγνωρα σε σημεία της προσωπικότητας του, όπως ο εγωισμός και φυσικά η αμφισβήτηση της ίδιας του της κυριαρχίας, στο Ντάρκγουντ.

Σε αρκετά σημεία θα φτάσει στα όρια της κατάρρευσης της ψυχολογικής, έπειτα από μια σειρά ταπεινωτικά χτυπήματα, μπροστά μάλιστα σε όλους όσους υπεράσπισε και για όλους όσους κόντεψε να δώσει ακόμη και την ζωή του, χάνοντας ένα μέρος από τον σεβασμό και την εκτίμηση τους προς το πρόσωπο του! ¨Όλα θα ξεκινήσουν από μια συνάντηση και την συνεύρεση του με έναν ταξιδιώτη, σε μια ταχυδρομική άμαξα. Ένας νεαρός με μεγάλες αθλητικές ικανότητες, πλούσιος, υπερόπτης, αλαζόνας, με πολύ υψηλή νοημοσύνη, θα φτάσει σε σημείο να γίνει ο μεγαλύτερος αντίπαλος που είχε αντιμετωπίσει ως τότε, αυτός που θα θελήσει να πάρει την θέση του στο Ντάρκγουντ, τον απόλυτο χώρο κυριαρχίας του ήρωα!

Κι όλα αυτά, με αφετηρία τον σκληρό τρόπο με τον οποίο αντιμετώπισε ο «Ζαγκόρ» μια ανόητη πράξη του νεαρού, που είχε σαν απώτερο σκοπό να κάνει για ακόμη μια φορά επίδειξη των ικανοτήτων του, αγνοώντας στοιχειώδεις κανόνες όπως η δικαιοσύνη. Αυτά όσων αφορά τον Μάικ Γκόρντον φυσικά, τον υπερόπτη νεαρό, που αναζητώντας νέες προκλήσεις στην ζωή του, πιστεύει ότι μπορεί να εξουσιάσει τους πάντες και τα πάντα, υπερεκτιμώντας τις δυνατότητες του. Ο Μάικ Γκόρντον, θα μεταμορφωθεί έτσι στον «Σούπερμαικ», έναν ισχυρό εχθρό, πολυμήχανο, που θα βάλει σκοπό της ζωής του να αποκαθηλώσει τον ήρωα των ινδιάνων, να τον ταπεινώσει και να πάρει την θέση του!

Ο Τσίκο και οι χιουμοριστικές στιγμές που κουβαλάει στο σακίδιο του, δηλώνουν το παρόν κι εδώ, ειδικά μάλιστα στην κορύφωση του σεναρίου, όπου θα παίξει μεταξύ άλλων και τον ρόλο του παρουσιαστή! Παρ` όλα αυτά είναι ξανά στο πλάι του «Ζαγκόρ», είναι αυτός που θα εξακολουθεί να πιστεύει σε εκείνον και να τον στηρίζει, με τον ιδιόρρυθμο αυτό τρόπο που όλοι μας γνωρίζουμε. Γκάφες και ατάκες πολύ διασκεδαστικές, μόνιμα πεινασμένος και άφραγκος, γκρινιάρης και με καθόλου αντοχές στις κακουχίες, είναι για ακόμη μια αφορά το έτερον ήμισυ του «πνεύματος με το τσεκούρι», αυτός που τον ακολουθεί πιστά(όχι κι αδιαμαρτύρητα!), αδιαφορώντας για ότι και όσα λέγονται σε βάρος του, ακόμη και όταν όλα δείχνουν να μοιάζουν χαμένα.

Το πιο συναρπαστικό και σε πολλές σκηνές συγκλονιστικό αυτού του σεναρίου, η αποκορύφωση όλων αν προτιμάτε, βρίσκεται σε περίπου 100 σελίδες, εκεί που οι δύο αντίπαλοι να διεκδικήσουν τον τίτλο αυτού που θα καθορίζει τις τύχες ολόκληρης της περιοχής, μπροστά σε θεατές που αποτελούν πολλούς από τους πρωταγωνιστές των ιστοριών που διαδραματίζονται μέσα σ` αυτόν, με πάρα πολύ ένταση και απρόβλεπτες καταστάσεις να διαδέχονται η μια την άλλη. Η τελική σύγκρουση, έρχεται με την μορφή μιας μονομαχίας και 7 δοκιμασιών, κοινές για κάθε αντίπαλο!

Υπάρχουν στιγμές που θα σας καθηλώσει, πιστέψτε με! Αν για τον κ. Boneli είπαμε πολλά, σε σχέση με την ιδέα του, ο κ. Ferri, ο γερόλυκος αυτός των Ιταλικών κόμικς, δίνει ρεσιτάλ πραγματικό, με άπειρα διαφορετικά πλάνα, πάντα με μια λεπτομέρεια που δεν ξεφεύγει σε κανένα σχεδόν καρέ! Ώρες ολόκληρες να ψάχνετε για ψεγάδια, ή για παράδειγμα σημεία και καρέ όπου ο ήρωας ή ένας χαρακτήρας δεν είναι απόλυτα όμοια σχεδιασμένος με κάποια άλλη σελίδα, τα μάτια σας θα χαλάσετε και δεν πρόκειται να βρείτε τίποτα! Πραγματικά συγκλονιστικός! Οι δε περιγραφές του στο σκηνικό και οι αναφορές στην φύση, είναι για πολλοστή φορά απ` τα δυνατά του σημεία!

Για να μην υπερβάλουμε, γιατί ακόμα κι έτσι ίσως να αδικούμε, δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι αναφερόμαστε στο 1975, όπου ο κ. Ferri ήταν στα φόρτε του σαν σχεδιαστής, κορυφή στον χώρο, με πάρα πολύ μεγάλη εμπειρία και αμέτρητες ιστορίες στο ενεργητικό του. Ήταν συνεπώς καταξιωμένος και στα μάτια των αναγνωστών απόλυτα καθιερωμένος, σαν τον καλύτερο σχεδιαστή που πέρασε ποτέ από τον «Ζαγκόρ». Οπότε, για κείνον ήταν μια απλά ακόμη χάρτινη πρόκληση, που έφερε σε πέρας άψογα.

Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Ελπίζουμε όλοι όσοι μοχθήσαμε για αυτή τη μετάφραση, την οποία και δεν είδαμε σε καμία περίπτωση υπό το πρίσμα της «διεκπεραίωσης», ή της τέλειας και επαγγελματικής, από άποψη αισθητικής και χρήσης των κατάλληλων προγραμμάτων δουλειάς, να σας βρει ικανοποιημένους το αποτέλεσμα. Είτε έτσι συμβεί, είτε το ακριβώς αντίθετο, θα σας ήμασταν υπόχρεοι, αν μας τονίζατε τα σημεία που κάναμε λάθη και ίσως κατ` αυτό τον τρόπο αλλοιώσαμε την ίδια την ιστορία ή το νόημα της, έτσι όπως τα επισημάνατε, ώστε να μπορέσουμε να μάθουμε απ` αυτά, να βελτιωθούμε και να γίνουμε καλύτεροι. Αν και το τονίζω αυτό εκ μέρους όλων των παιδιών και ειδικά του Λάζαρου, που έριξε πολύ ιδρώτα στα μπαλονάκια, ότι δεν ήταν σκοπός μας να αντικαταστήσουμε τους επαγγελματίες του χώρου, ούτε καν να συγκριθούμε μαζί τους!

Ότι κάναμε ήταν από αγάπη, τρέλα, κέφι και μεράκι! Κι έτσι θα κάνουμε σε όλες τις παρόμοιες μας προσπάθειες, για να σας δώσουμε εικόνα και Ελληνικό κείμενο, από τεύχη και ιστορίες που δυστυχώς δεν διαβάσαμε ποτέ στη χώρα μας. Τέλος, να ζητήσουμε την κατανόηση σας, καθώς το αρχείο που περικλείει την παραπάνω ιστορία, για καθαρά λόγους σεβασμού προς τους δημιουργούς του, δεν μπορείτε παρά μόνον να το διαβάσετε και όχι να κάνετε ελεύθερη λήψη του!

Έτσι θα γίνεται με όλες μας τις μεταφράσεις. Το να δώσουμε ελεύθερο για λήψη το περιεχόμενο μιας καθαρά ερασιτεχνικής δουλειάς, χωρίς την συγκατάθεση των δικαιούχων των πνευματικών δικαιωμάτων, είναι όχι απλά μεμπτό για μας, αλλά και κατακριτέο και φυσικά δεν θα το πράξουμε ποτέ, ακόμη και αν αυτό σας φέρει αντίθετους μ` αυτή την άποψη και ίσως απογοητευμένους με την απόφαση. Θα ήταν σαφώς μεγαλύτερη απογοήτευση για όλους, αν μπαίναμε στην λογική να ενταχθούμε σε έναν κόσμο «κλεψίτυπων» και παράνομης διακίνησης αρχείων, έστω και αν αυτή ήταν δωρεάν!

Καλές αναγνώσεις σε όλους!

Για το Time Bandits

Pugachov, Corto, Lone Ranger, Iron Horse & friends

Λόγω όγκου του αρχείου, η μετάφραση θα δωθεί σε 2 τμήματα. Για να την διαβάσετε, απλά κλικάρετε το παρακάτω link και συνδέεστε με το «Time Bandits».

http://thetimebandits.wordpress.com/

Αρέσει σε %d bloggers: